Skip To Main Content

Close trigger

Dolphin Tales

Transcending Borders as an Editor

Mizuho, Class of 2009, returned to Japan after college in the US to combine two of her passions - science and writing - as an editor for a publisher of scientific and academic journals!

日本語訳はこちら

Where are you living now? 
I'm living in Tokyo, Japan.

What kind of work are you doing?
I work in the editorial team at a major scientific publisher. My job is to manage a portfolio of scientific journals for academic societies based in Japan. I communicate with external society editors, our own production team, and others to ensure that the journals are published at a high quality and the authors have a smooth publishing experience.

What do you enjoy most about your job?
I enjoy that I work alongside intelligent, curious people who care about helping researchers share their work. I'm part of a great team here in Tokyo, but I have colleagues all over the world who share our goal. I also get to help researchers put their work out into the world and help maximize its impact on the scientific community.

What kind of challenges does it hold for you?
This job is the first time I have had to communicate extensively in Japanese in a professional setting, so I have had to catch up on my Japanese very quickly.
Other than that, I would say that the major challenge of this job is to communicate the constantly evolving global standards of academic publishing to the Japanese academic societies I work with, who often have different standards of their own.

Did NIS help you prepare for your current position in any way?
Yes. My company is global, so all company-wide communication is in English, and I communicate in English with any colleagues abroad. 
NIS also prepared me to see myself as part of a community that transcends borders, and to work with people from different cultures and places than me.

Outside of your job, what’s the one thing that you are really enjoying or getting most excited about these days?
Right before the pandemic started, I joined a choir. Unfortunately, we have not rehearsed or performed in person for the past two years, but we have created some virtual choir videos. I'm looking forward to resuming in-person rehearsals, hopefully soon.

What is the one thing you miss about Nagoya?
I get to go back to Nagoya quite often, but I do miss living in a quiet neighborhood with lots of space!

And of course, we need to know, what words of wisdom do you have for today’s Dolphins?
Don't force yourself to be someone you're not.

今はどちらに?
東京です。

お仕事の内容を教えてください。
某有名科学誌の出版社で編集に携わっています。私の仕事は日本の学会の学術誌のポートフォリオの管理で、外部の編集者、社内の制作チームなどと連携しながら、論文著者をサポートしつつ、高品質な科学論文の出版を心がけています。

どんなところにやりがいを感じますか?
研究者たちの発表をサポートすることに全力を尽くしている、知識と好奇心に溢れた仲間と共に働くことにやりがいを感じます。私が東京で一緒に仕事をするチームも素晴らしいですが、世界中にも志を同じくする仲間がいます。研究者が研究成果を世の中に出し、科学界に影響を及ぼすお手伝いができることも素晴らしいです。

大変だと思うことはありますか?
仕事でこんなに日本語を使うのは初めての経験でしたので、早く慣れるために頑張りました。あとは、学術出版の世界的な規準は絶えず進化しているのですが、日本の学会には独特の規準があることが多いので、それを伝えるのが大変だと感じています。

NISでの経験が今のお仕事に少しでも役に立っていますか?
はい。グローバルな会社なので、全社的なコミュニケーションは英語ですし、海外の社員とは英語でやりとりしています。また、国際的なコミュニティの一員であることを自覚し、文化や出身の異なる人々と共に働いていることもNISのおかげだと思っています。

お仕事以外で夢中になっていることや興味のあることは何ですか?
コロナ禍の直前、コーラスを始めました。この2年間、実際に集まって練習することも発表することも出来ていないのですが、バーチャルでビデオは制作しました。早く皆で集まって練習したいです。

名古屋で懐かしく思うことは何ですか?
よく帰省はするのですが、広くて静かな環境は懐かしいですね。

後輩たちへのアドバイスをお願いします。
自分を偽らないで、ありのままの自分でいてください。